| Вопросы священнослужителю

Уважаемые читатели, на данной странице нашего сайта вы можете задать любой вопрос, связанный с  жизнью Закамского благочиния и Православием. На ваши вопросы отвечают священнослужители Свято-Вознесенского собора города Набережные Челны. Обращаем ваше внимание, что вопросы личного духовного характера лучше, конечно, решать в живом общении со священником или со своим духовником.

Как только ответ будет подготовлен, Ваш вопрос и ответ будут опубликованы на сайте. Обработка вопросов может занять по времени до семи дней. Запоминайте, пожалуйста, дату подачи Вашего письма для удобства последующего поиска. Если Ваш вопрос имеет срочный характер, отмечайте его пометкой «СРОЧНО», мы постараемся дать на него ответ насколько можно быстрее.

Дата: 
03.08.2014 16:00:06

Яна, Елабуга

Объясните слова молитвы «Да воскреснет Бог» и как бороться с малодушием?

отвечает протодиакон Дмитрий Половников

Очень люблю молитву «Да воскреснет Бог». Часто ее читаю. Объясните, пожалуйста: она ведь происходит от 67-го псалма, наверное? В псалме Бог «восстанет», а в молитве «воскреснет». Я не совсем понимаю: почему воскреснет? Ведь Бог воскрес, именно поэтому мы молимся ко Кресту (тоже не совсем понятно, как обращаться ко Кресту? Как к одушевленному предмету?) А почему же «да воскреснет» (как будто бы сейчас страстная пятница или суббота)? 
Что такое грех малодушия? Что делать, если человек внушаемый, неуверенный, нервный и всего боится? 

Уважаемая Яна, вы совершенно правы в том, что молитва «Да воскреснет Бог» имеет своим началом 67-й псалом. Но дело в том, что молитва и псалом на богослужении произносятся на церковно-слаянском языке, а в славянском тексте стоит именно «воскреснет». Хотя, на самом деле, большой разницы между словами восстанет и воскреснет не существует. Ведь воскресение — это восстановление. А то, что вы видите несогласование времен, связано с тем, что сам псалом 67-й был написан задолго до Рождества Христова, но молитва, беря начало от псалма, оставляет традиционное свое начало.

Сущесвует и другое объяснение. В церковно-славянском языке формы аориста (прошедшего времени) 3-го лица часто совпадают с формами императива («повелительного наклонения»; например, «исцели» — это и «исцели!», и «он исцелил»). Кроме того, для русского слуха аорист иногда напоминает не только императив, но и настоящее время. Например, буквальные переводы:

«Господь воцарися…» — «Господь воцарился»

«Бог Господь, и явися нам» — «Бог — Яхве! И Он явился (вар.: воссиял) нам» (петь следовало бы с небольшой паузой в середине, так как первые два слова составляют отдельное предложение).

«Блажен муж, иже не иде на совет…» — «Блажен человек, который не пошел…» (а не «идёт»)

«Рече Господь» — «Сказал Господь» (а не «говорит»).


Как бороться с малодушием. Беседа с иереем Алексием Зайцевым, клириком Свято-Троицкого храма г. Челябинска

 

Вернуться к списку вопросов